Indah khabar dari rupa jika diterjemah kepada Bahasa Inngeris adalah 'too good to be true'.

Jika diterjemah semula ke Bahasa Melayu secara direct translation bermaksud 'terlalu bagus untuk dianggap benar'. 

Maksudnya adalah berlawanan kerana penyataan ini adalah penyataan yang negatif atau sarcastic, ia bukan bermaksud sesuatu yang kenyataan.

Ia sama seperti perkataan the most underrated, walaupun bermaksud 'paling bawah', tetapi ia cuba memberitahu bahawa ia tidak sepatutnya yang paling bawah.

Selain itu, perkataan slang ataupun accent seperti couldn't care less, bermaksud tidak boleh kurang menghirau atau mempeduli, ia secara langsung bermaksud 'tidak menghirau atau mempeduli'.